Translate
|
Synonyms
|
Opposites
|
Correct
Electricity
Computer
Language
Medicine
Translate German Arabic دَيْنٌ مُجَرَّدٌ
German
Arabic
related Results
- more ...
-
abisoliert (adj.) , {elect.}مُجَرَّد {كهرباء}more ...
-
نص مجرد {كمبيوتر}more ...
-
unbekleidet (adj.)more ...
-
entkleidet (adj.)more ...
- more ...
-
abstrakt (adj.) , [abstrakter ; am abstraktesten ]more ...
-
schier (adv.)more ...
-
bloß (adv.)more ...
-
rein (adj.) , [reiner ; am reinsten ]more ...
-
nicht weiter morphologisiert {lang.}مُجَرّد {فعل}، {لغة}more ...
-
beraubt (adj.)more ...
-
entrechtet (adj.)more ...
-
blank (adj.)more ...
-
begrifflich (adj.) , [begrifflicher ; am begrifflichsten ]more ...
- more ...
-
eine abstrakte Arbeitmore ...
-
تفكير مجرد {طب}more ...
- more ...
- more ...
- more ...
- more ...
-
kahl (adj.) , [kahler ; am kahlsten ]more ...
-
blanker Unsinn (n.)more ...
-
entmenschlichend (adj.)more ...
- more ...
- more ...
- more ...
- more ...
- more ...
Examples
-
Für Khamenei stellte Montazeri eine Herausforderung dar, zumal er selbst nur ein Gelehrter mittleren Ranges war, der vor seiner Wahl über Nacht zum Ayatollah ernannt wurde und daher in den Augen vieler Geistlicher nicht über die notwendige Qualifikation für das Amt des Revolutionsführers verfügte.ومنتظري كان يمثِّل تحديًا بالنسبة لخامنئي، وذلك لأنَّ خامنئي لم يكن إلاَّ مجرَّد مرجع ديني من الدرجة المتوسطة، وتم منحه بين ليلة وضحاها درجة آية الله، ولهذا السبب فهو لا يملك في نظر الكثير من رجال الدين المؤهِّلات الضرورية لمنصب مرشد الثورة الإسلامية.
-
Weshalb hat man Ihrer Meinung nach nur den islamischen Fundamentalismus im Blickfeld, während der Fundamentalismus an und für sich alle Religionen und Ideologien betrifft? Hat es vielleicht damit zu tun, dass sich die Religion an der Religion rächt, so wie Gilles Kepel es formuliert hat?لماذا في نظركم يتم التركيز فقط على الأصولية الإسلامية فحين أن هذه الأخيرة مرتبطة بكل الأديان والعقائد؟ ألا يشكل الأمر مجرد انتقام للدين لذاته على حد تعبير جيل كبيل؟
-
Eine Erfahrung, die sie mit vielen jungen Frauen teilt: Nicht bei der alten – bei der jungen Generation ist der Schleier seit einigen Jahren populär. Weit mehr als ein religiöses Symbol, ist er zu einem Zeichen der Identität, zu einem Bekenntnis zur "Sache Palästina" geworden.شابات كثيرات مثلها مررن بنفس تلك التجربة، فالمعروف أن الحجاب شاع في السنوات الأخيرة لا لدى الكبيرات بل الصغيرات في العمر. لم يعد الحجاب مجرد رمز ديني محض، بل هو مؤشر على هوية ما ودليل على الالتزام بالقضية الفلسطينية.
-
Zudem haben sich die Amerikaner stark politischen Philosophien angenähert – rechten wie linken –, die Staatsschuldenlediglich als Ablenkung ansehen.ولقد تحول الأميركيون بشكل كبير نحو فلسفات سياسية ــ مناليمين واليسار على حد سواء ــ تعتبر الدين العام مجرد وسيلة لتشتيتالانتباه.
-
Die Götzendiener werden sagen : " Hätte Allah es gewollt , so hätten weder wir noch unsere Väter ( Allah etwas ) beigesellt ; auch hätten wir nichts ohne Erlaubnis gemacht . " Genauso leugneten schon jene , die vor ihnen waren , bis sie Unsere Strenge zu kosten bekamen .سيقول الذين أشركوا : لو أراد الله أن لا نشرك -نحن وآباؤنا- وأن لا نحرم شيئًا مِن دونه ما فعلنا ذلك ، وردَّ الله عليهم ببيان أن هذه الشبهة قد أثارها الكفار مِن قبلهم ، وكذَّبوا بها دعوة رسلهم ، واستمَرُّوا على ذلك ، حتى نزل بهم عذاب الله . قل لهم -أيها الرسول- : هل عندكم -فيما حرَّمتم من الأنعام والحرث ، وفيما زعمتم من أن الله قد شاء لكم الكفر ، ورضيه منكم وأحبه لكم- من علم صحيح فتظهروه لنا ؟ إن تتبعون في أمور هذا الدين إلا مجرد الظن ، وإن أنتم إلا تكذبون .
-
Diejenigen , die ( Ihm ) beigesellen , werden sagen : " Wenn Allah gewollt hätte , hätten wir ( Ihm ) nichts beigesellt , und ( auch ) nicht unsere Väter , und wir hätten nichts verboten . " Ebenso haben diejenigen vor ihnen ( ihre Gesandten ) der Lüge bezichtigt , bis sie Unsere Gewalt kosteten .سيقول الذين أشركوا : لو أراد الله أن لا نشرك -نحن وآباؤنا- وأن لا نحرم شيئًا مِن دونه ما فعلنا ذلك ، وردَّ الله عليهم ببيان أن هذه الشبهة قد أثارها الكفار مِن قبلهم ، وكذَّبوا بها دعوة رسلهم ، واستمَرُّوا على ذلك ، حتى نزل بهم عذاب الله . قل لهم -أيها الرسول- : هل عندكم -فيما حرَّمتم من الأنعام والحرث ، وفيما زعمتم من أن الله قد شاء لكم الكفر ، ورضيه منكم وأحبه لكم- من علم صحيح فتظهروه لنا ؟ إن تتبعون في أمور هذا الدين إلا مجرد الظن ، وإن أنتم إلا تكذبون .
-
Diejenigen , die ( Ihm ) beigesellen , werden sagen : « Wenn Gott gewollt hätte , hätten wir nicht beigesellt , und auch nicht unsere Väter , und wir hätten nichts verboten . » Auf diese Weise haben diejenigen , die vor ihnen lebten , ( ihre Gesandten ) der Lüge geziehen , bis sie unsere Schlagkraft zu spüren bekamen .سيقول الذين أشركوا : لو أراد الله أن لا نشرك -نحن وآباؤنا- وأن لا نحرم شيئًا مِن دونه ما فعلنا ذلك ، وردَّ الله عليهم ببيان أن هذه الشبهة قد أثارها الكفار مِن قبلهم ، وكذَّبوا بها دعوة رسلهم ، واستمَرُّوا على ذلك ، حتى نزل بهم عذاب الله . قل لهم -أيها الرسول- : هل عندكم -فيما حرَّمتم من الأنعام والحرث ، وفيما زعمتم من أن الله قد شاء لكم الكفر ، ورضيه منكم وأحبه لكم- من علم صحيح فتظهروه لنا ؟ إن تتبعون في أمور هذا الدين إلا مجرد الظن ، وإن أنتم إلا تكذبون .
-
Diejenigen , die Schirk betreiben , werden sagen : " Hätte ALLAH es gewollt , hätten weder wir noch unsere Väter Schirk betrieben , auch hätten wir nichts ( ohne Erlaubnis ) für haram erklärt . " Solcherart leugneten schon diejenigen vor ihnen , bis sie Unsere Peinigung erfuhren .سيقول الذين أشركوا : لو أراد الله أن لا نشرك -نحن وآباؤنا- وأن لا نحرم شيئًا مِن دونه ما فعلنا ذلك ، وردَّ الله عليهم ببيان أن هذه الشبهة قد أثارها الكفار مِن قبلهم ، وكذَّبوا بها دعوة رسلهم ، واستمَرُّوا على ذلك ، حتى نزل بهم عذاب الله . قل لهم -أيها الرسول- : هل عندكم -فيما حرَّمتم من الأنعام والحرث ، وفيما زعمتم من أن الله قد شاء لكم الكفر ، ورضيه منكم وأحبه لكم- من علم صحيح فتظهروه لنا ؟ إن تتبعون في أمور هذا الدين إلا مجرد الظن ، وإن أنتم إلا تكذبون .
-
Ich bin nur ein einfacher Mann Gottes. Dann werden wir Siejetzt ver-un-einfachen, Hochwürden.أنا مجرد رجل دين بسيط هذا وقت تعقيدك أيها القس
-
Okay, Dean, hör mir zu. Dies sind nur Träume. Okay?،حسنٌ يا (دين)، أصغِ إليّ .إنّها مجّرد أحلام